Acerca de mi

Claudia Sophia Wolf

Traductora-Intérprete Jurada - Inglés (08/2021)
Nombrada en el Estado Libre de Baviera, Alemania 
Traducción de certificados y documentos e interpretación para fines judiciales y administrativos

Traductora-Intérprete con diploma oficial - Inglés (07/2021)
Título de Bachelor Professional
Escuela Superior del Instituto de Idiomas Extranjeros de la Ciudad de Múnich
Primer idioma extranjero: Inglés 
Especialidad: Tecnología 

Traductora-Intérprete Jur
ada - Español (05/2015)
Nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación de España 

Traductora-Intérprete Jurada - Español  (12/2011)
Nombrada en el Estado Libre de Baviera, Alemania 
Traducción de certificados y documentos e interpretación para fines judiciales y administrativos

Máster en Traducción y Mediación Lingüística - Español  (07/2013)
Título de Máster con la calificación: Sobresaliente
Universidad de Córdoba y 
Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción (ISTRAD) 
Especialidades: Derecho, Economía, Administración, Periodismo 

Traductora-Intérprete con diploma oficial - Español (07/2011)
Título de Bachelor Professional con mención honorífica por logros académicos especiales (mejor de la promoción)
Escuela Superior del Instituto de Idiomas Extranjeros de la Ciudad de Múnich
Primer idioma extranjero: Español 
Segundo idioma extranjero: Inglés 
Especialidad: Tecnología 

Estancias profesionales en España
Tías, Lanzarote
Valladolid (Beca Erasmus) 
Barcelona (Beca Leonardo da Vinci)

Desde 2011 trabajo como traductora-intérprete jurada de manera autónoma


Además de mi trabajo como traductora e intérprete, he trabajado durante varios años como asistente del director en un fabricante español de vehículos ferroviarios, como Legal PA en un bufete de abogados comercial internacional y como Paralegal en el departamento jurídico de una empresa tecnológica internacional del sector de la automoción. 

Estoy familiarizada con los procesos administrativos y el contenido jurídico en las empresas internacionales, así como con el asesoramiento jurídico, lo que, además de mi competencia lingüística, me permite satisfacer de forma óptima las necesidades de mis clientes.

Mi principal competencia es la traducción de textos del ámbito jurídico, económico y tecnológico.
Share by: